¿Cómo pueden ser los textos de fácil lectura?: algunos ejemplos
Aquí se muestran varios ejemplos para aportar una mejor comprensión de qué aspecto pueden tener estos materiales adaptados.
Ofrecemos unos pequeños fragmentos de dos célebres clásicos, la primera página de “El Conde de Montecristo” de Alejandro Dumas, y un extracto de “Bola de sebo” de Guy de Maupassant. Estos libros están disponibles en versiones de lectura sencilla en sueco, y aquí han sido traducidos al inglés unos cuantos fragmentos.
El Conde de Montecristo
En Marsella
Un 24 de febrero de 1815, un barco francés
estaba entrando en el puerto de Marsella,
en el sur de Francia.
El nombre del navío era “Faraón”.
Detrás del piloto,
que guiaba el barco para entrar en el puerto,
estaba un joven marinero, apoyado sobre la barandilla.
Él tenía, al menos, 20 años.
Era alto y delgado,
Tenía unos hermosos ojos oscuros,
Y su pelo era negro.
Parecía fuerte y seguro de sí mismo.
Su nombre era Edmond Dantés.
El joven permanecía de pie y miraba
un pequeño bote de remos
que se acercaba rápidamente al “Faraón”.
Un hombre del bote de remos le saludó efusivamente.
“Eh, eres tú, Edmond Dantés”, gritó.
“¿Por qué pareces tan triste, mi joven amigo?”
“Hemos sufrido una gran pérdida, Mr. Morrel”,
respondió el joven.
“¡Hemos perdido a nuestro capitán!”
Bola de sebo
Bola de grasa
Al menos el carruaje está preparado
con seis caballos en vez de cuatro.
Ha nevado y será dificil
mover el carruaje.
"¿Todo el mundo está sentado?"
gritó una voz desde fuera del carruaje.
"Sí", respondió otra voz desde dentro del carruaje.
E iniciaron la marcha.
El carruaje se mueve lentamente, avanza lentamente.
Los caballos andan poco, dan pequeños pasos.
Las ruedas del carruaje se introducen en la nieve,
el mismo carruaje se desliza y tiembla.
Los caballos resbalan y jadean y "humean" con sudor.
El largo fuste del cochero los golpea constantemente.
Poco a poco ha disminuido.
La nieve ya no está cayendo.
Los viajeros del carruaje
se miran unos a otros con curiosidad.
Los poemas del poeta sueco Benkt-Erik Hedin han sido traducidos al inglés y publicados por la Biblioteca Nacional de Australia.
Una página de una noticia de fácil comprensión debería ser similar al ejemplo de la imagen sobre el 50º aniversario del día D durante la Segunda Guerra Mundial.
Una muestra de información relevante sobre sociedad son las Reglas Estándar de las Naciones Unidas relativas a los derechos de las personas discapacitadas funcionales en la sociedad. Una página de esta comunicación, en versión de fácil lectura en inglés, puede verse en el siguiente ejemplo.
Otro ejemplo de información social es el material concerniente a la Unión Europea (UE). Es ciertamente un tema que todo el mundo afectado debería ser capaz de estudiar.
Nota1: utilizo el género masculino de forma genérica para facilitar la lectura, por lo que los sustantivos en forma masculina hacen referencia a personas de ambos sexos.
Nota2: las expresiones "lectura adaptada", "fácil de leer", "de lectura sencilla" hacen referencia al mismo concepto.
Nota3: texto del documento original de Bror Ingemar Tronbacke.
Nota4: no he podido acceder a los cuadros y los ejemplos a los que se alude en el escrito, por lo que no aparecen en la entrada.
No hay comentarios:
Publicar un comentario